«Я помню чудное мгновенье» перевели на языки брибри и пушту.
Книга одного стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Я помню чудное мгновенье» в переводе на 210 языков была издана Архангельским литературным музеем.
Как рассказал директор музея и автор-составитель издания Борис Егоров, на 140 языков это произведение было переведено впервые.
— Моей целью было показать, что русский язык, культура идет к народам мира с любовью, — цитирует г-на Егорова ТАСС.
Аналогов сборнику в мире не существует. Работа проводилась в течение четырех лет, а переводами занимались профессиональные литераторы, студенты, преподаватели и сотрудники посольств из разных стран.
«Я помню чудное мгновенье» теперь доступно носителям таких экзотических языков, как брибри, гуарани, кечуа, майя, маори, пушту, санго, фанг, хинди и челуба. Сборник издан тиражом четыре тысячи экземпляров и будет распространяться через музей.
Стихотворение «Я помню чудное мгновенье» было написано в июле 1825 года. Согласно общепринятой версии, оно посвящено Анне Керн.
По материалам http://www.intermedia.ru/